TFE : Barrière de la Langue:toutes les problématiques liées
Modérateurs : Modérateurs, ESI - TFE
amélioration du site traducmed
Le site a été amélioré et de nouvelles langues ont été ajouté : arabe , tchèque, croate.
avec un questionnaire plus complet .
j'espère qu'il vous sera encore plus utile .
avec un questionnaire plus complet .
j'espère qu'il vous sera encore plus utile .
http://www.traducmed.fr
Site de traduction médicale sonore pour les patients étranger
Site de traduction médicale sonore pour les patients étranger
aide biblio tfe !!PEC douleurs patient étranger
coucou tt le monde !
voilà chu en 3eme année et g du mal a trouver des documents sur les patients ne parlant pas français.je souhaiterais traiter la douleur en post op(outils d'évaluation).
qu'est ce que vs en pensez?en fait jvoudré mettre en place un moyen d'évaluer la douleur d'un patient étranger sans que l'IDE ait recours à un interprète!
merci pour vos réponses !
voilà chu en 3eme année et g du mal a trouver des documents sur les patients ne parlant pas français.je souhaiterais traiter la douleur en post op(outils d'évaluation).
qu'est ce que vs en pensez?en fait jvoudré mettre en place un moyen d'évaluer la douleur d'un patient étranger sans que l'IDE ait recours à un interprète!
merci pour vos réponses !
l'utilisation des echelle de la douleur chez l'enfant peut etre... puis il y a lla grille doloplus 2
mais le clud et les inf titulaire d'un du douleur de l'etablissement où tu fais tes etudes pourrons mieux te renseigner
sachant que selon la culture, l'expression de la douleur est differente ...( lire pour celale memento pratique des rites et des religions à l'usage des soignants notamment
mais le clud et les inf titulaire d'un du douleur de l'etablissement où tu fais tes etudes pourrons mieux te renseigner
sachant que selon la culture, l'expression de la douleur est differente ...( lire pour celale memento pratique des rites et des religions à l'usage des soignants notamment
-
- Accro
- Messages : 1027
- Inscription : 30 nov. 2005 15:56
- Localisation : dans le coeur de l'homme que j'aime...
je partage l'avis de wylette...
toutefois, pour avoir quelquefois eu en charge des patients étrangers et parlant peu ou pas le français... j'ai déjà eu recours (et on ne rigole pas!!!
) au mime...
plus particulièrement en "singeant" la douleur et après en prenant un air interrogatif et en montrant le patient...(en gros "mal"... "vous???")
une autre fois, une patiente turque, elle m'a dit un mot où je me suis fais confirmer le sens... par la patiente... elle avait mal et répetait "téchi", "téchi"... j'ai mimé l'expression "douleur" et après confirmation de bonne compréhension, j'ai noté le mot (en phonétique), dans le dossier pour que chaque soignant puisse l'évaluer avec le moins de difficulté possible.
Pour l'intensité, avec mes doigts : un peu : le pouce et l'index font un écart faible et beaucoup, ils sont très espacés (voir les mains, carrément)
voilà... ça vaut ce que ça vaut...
maintenant, la biblio... certains laboratoires font des dépliant sur le diabète par exemple... voir de ce coté là si upsa par exemple n'aurait pas fait ça...
PS : merci+++ d'écrire en bon français, le langage sms est pénible à lire...
toutefois, pour avoir quelquefois eu en charge des patients étrangers et parlant peu ou pas le français... j'ai déjà eu recours (et on ne rigole pas!!!


une autre fois, une patiente turque, elle m'a dit un mot où je me suis fais confirmer le sens... par la patiente... elle avait mal et répetait "téchi", "téchi"... j'ai mimé l'expression "douleur" et après confirmation de bonne compréhension, j'ai noté le mot (en phonétique), dans le dossier pour que chaque soignant puisse l'évaluer avec le moins de difficulté possible.
Pour l'intensité, avec mes doigts : un peu : le pouce et l'index font un écart faible et beaucoup, ils sont très espacés (voir les mains, carrément)
voilà... ça vaut ce que ça vaut...



maintenant, la biblio... certains laboratoires font des dépliant sur le diabète par exemple... voir de ce coté là si upsa par exemple n'aurait pas fait ça...

PS : merci+++ d'écrire en bon français, le langage sms est pénible à lire...

"Les jours avec et les jours sans,c'est la pluie après le beau temps.
Les jours avec et les jours sans,ce sont les mêmes exactement..."
Les jours avec et les jours sans,ce sont les mêmes exactement..."
-
- Accro
- Messages : 1027
- Inscription : 30 nov. 2005 15:56
- Localisation : dans le coeur de l'homme que j'aime...
la suisse!!!! ils sont trop forts!!!
http://titan.medhyg.ch/mh/formation/print.php3?sid=30656
c'est un début!!!
il ne traite pas exactement de la douleur mais de la façon d'aborder "médicalement" un patient "d'ailleurs"
c'est une reflexion "médico-anthropologique".
(je remets le lien au cas où le précedent ne marcherait pas...
http://www.medhyg.ch/formation/article.php3?sid=30656)

http://titan.medhyg.ch/mh/formation/print.php3?sid=30656
c'est un début!!!

il ne traite pas exactement de la douleur mais de la façon d'aborder "médicalement" un patient "d'ailleurs"

(je remets le lien au cas où le précedent ne marcherait pas...

http://www.medhyg.ch/formation/article.php3?sid=30656)
"Les jours avec et les jours sans,c'est la pluie après le beau temps.
Les jours avec et les jours sans,ce sont les mêmes exactement..."
Les jours avec et les jours sans,ce sont les mêmes exactement..."
Problème de langue étrangère dans relation soignant/soigné
Bonjour!
Je suis étudiante en 3ème année je travaille actuellement sur mon TFE qui parle du barrage de la langue dans les soins au patient.
Je voudrais vous poser quelques questions pour avancer dans ma réflexion et avoir un point de vue des professionnels.
Je vous remercie d'avance.
- A quel moment de la prise en charge le barrage de la langue est-il le plus problématique?
- Quel sentiment ressentez-vous lorsque vous êtes freinez par le problème de la langue?
- Quelles sont les réactions des patients face à votre incompréhension de leur langue?
- Qu'est-ce qui est mis en place dans votre service pour lutter contre ce problème?
- Pensez-vous que le barrage de la langue est un vrai problème pour la prise en charge des patients étrangers?
- Pensez-vous que ce sujet soit pertinent pour mon TFE?
Je suis étudiante en 3ème année je travaille actuellement sur mon TFE qui parle du barrage de la langue dans les soins au patient.
Je voudrais vous poser quelques questions pour avancer dans ma réflexion et avoir un point de vue des professionnels.
Je vous remercie d'avance.
- A quel moment de la prise en charge le barrage de la langue est-il le plus problématique?
- Quel sentiment ressentez-vous lorsque vous êtes freinez par le problème de la langue?
- Quelles sont les réactions des patients face à votre incompréhension de leur langue?
- Qu'est-ce qui est mis en place dans votre service pour lutter contre ce problème?
- Pensez-vous que le barrage de la langue est un vrai problème pour la prise en charge des patients étrangers?
- Pensez-vous que ce sujet soit pertinent pour mon TFE?
Rectification
Désolé mais j'aurai souhaité une réponse des infirmières diplomées c'est pour cela que j'ai mis cette article ici...
Cela était voulu!!!
Si c'est possible j'aimerai que cette article reste à cet endroit.
Merci
Cela était voulu!!!
Si c'est possible j'aimerai que cette article reste à cet endroit.
Merci
Re: Problème de langue étrangère dans relation soignant/soig
Ne t'inquiètes pas les infirmiers dipômés savent aussi trouver les TFE des infirmiers futurs dipômés
- A quel moment de la prise en charge le barrage de la langue est-il le plus problématique?
--> A tout moment: pour expliquer la maladie et les ttts, pour expliquer la vie dans le service (horaires, toilette...), pour comprendre les questions du patient, pour connaître sa douleur...
- Quel sentiment ressentez-vous lorsque vous êtes freinez par le problème de la langue?
--> de la fristration et un sentiment d'impuissance
- Quelles sont les réactions des patients face à votre incompréhension de leur langue?
--> ces gens sont souvent confronés au problème même en dehors de l'hôpital. Ils ont souvent résignés à ne pas nous comprendre et attendent généralement la personne de leur entourage qui leur sert d'interprète.
- Qu'est-ce qui est mis en place dans votre service pour lutter contre ce problème?
--> il existe une liste des personnes qui parlent une autre langue, nous avons également des échelles de douleur multilingues, la charte du patient existe aussi en plusieurs langues... et puis l'expérience fait que nous connaissons tous quelques mots !
- Pensez-vous que le barrage de la langue est un vrai problème pour la prise en charge des patients étrangers?
--> oui. C'est sans doute le principal. Maudite tour de Babel !!!
- Pensez-vous que ce sujet soit pertinent pour mon TFE?
--> oui. Reste à savoir sous quel angle tu vas l'aborder.

- A quel moment de la prise en charge le barrage de la langue est-il le plus problématique?
--> A tout moment: pour expliquer la maladie et les ttts, pour expliquer la vie dans le service (horaires, toilette...), pour comprendre les questions du patient, pour connaître sa douleur...
- Quel sentiment ressentez-vous lorsque vous êtes freinez par le problème de la langue?
--> de la fristration et un sentiment d'impuissance
- Quelles sont les réactions des patients face à votre incompréhension de leur langue?
--> ces gens sont souvent confronés au problème même en dehors de l'hôpital. Ils ont souvent résignés à ne pas nous comprendre et attendent généralement la personne de leur entourage qui leur sert d'interprète.
- Qu'est-ce qui est mis en place dans votre service pour lutter contre ce problème?
--> il existe une liste des personnes qui parlent une autre langue, nous avons également des échelles de douleur multilingues, la charte du patient existe aussi en plusieurs langues... et puis l'expérience fait que nous connaissons tous quelques mots !
- Pensez-vous que le barrage de la langue est un vrai problème pour la prise en charge des patients étrangers?
--> oui. C'est sans doute le principal. Maudite tour de Babel !!!
- Pensez-vous que ce sujet soit pertinent pour mon TFE?
--> oui. Reste à savoir sous quel angle tu vas l'aborder.
- Jurassik
- Accro
- Messages : 1179
- Inscription : 19 janv. 2007 18:50
- Localisation : S.A.U du phare ouest
Re: Problème de langue étrangère dans relation soignant/soig
audrey57 a écrit :- A quel moment de la prise en charge le barrage de la langue est-il le plus problématique?
Pour expliquer ce que l'on fait en général... les soins, le devenir...
audrey57 a écrit : Quel sentiment ressentez-vous lorsque vous êtes freinez par le problème de la langue?
Un brin de frustration... on se dit que la prise en charge n'a pas la même "qualité" que pour le voisin qui parle Français... on approfondie forcément beaucoup moins les choses.
audrey57 a écrit :Quelles sont les réactions des patients face à votre incompréhension de leur langue?
Ils comprennent bien le problème, c'est parfois l'occasion d'un bon fou rire quand l'incompréhension et la gène est vraiment totale
audrey57 a écrit :Qu'est-ce qui est mis en place dans votre service pour lutter contre ce problème?
Des petits guides en différentes langues avec les termes médicaux les plus couramment utilisés... encore faut il savoir prononcer...

Pour l'anglais j'ai fait quelques recherches de mon coté, j'ai quelques phrases "type" qui servent régulièrement : expliquer que je vais poser une perf, une prise de sang, qui je suis, évaluer la douleur...
audrey57 a écrit :Pensez-vous que le barrage de la langue est un vrai problème pour la prise en charge des patients étrangers?
Oui.
audrey57 a écrit : Pensez-vous que ce sujet soit pertinent pour mon TFE?
Suis-je le plus à même à répondre à cette quetsion : Non...
ton référent TFE, tes formateurs le pourront sans doute

TFE : problème de communication avec les étrangers
salut,
voilà, je suis en début de 3ème année et je pense déjà à mon TFE. j'aimerai le faire sur le problème de communication avec les étrangers (je suis trés nul en anglais et ça m'a beaucoup posé de problème avec des patients étrangers), mais je ne sais pas comment tourner ma question de départ et ma question de recherche. pouvez vous m'aider.
merci.

voilà, je suis en début de 3ème année et je pense déjà à mon TFE. j'aimerai le faire sur le problème de communication avec les étrangers (je suis trés nul en anglais et ça m'a beaucoup posé de problème avec des patients étrangers), mais je ne sais pas comment tourner ma question de départ et ma question de recherche. pouvez vous m'aider.
merci.
