Tutoiement/vouvoiement en psy
Modérateurs : Modérateurs, Infirmiers - Psychiatrie
Re: Tutoiement/vouvoiement en psy
L'équipe de modération et moi même vous demandons de recentrer le débat sur le sujet : tutoiement / vouvoiement en psy, avec politesse, courtoisie et professionnalisme dans le respect de la Charte du forum.
Merci, bonne journée.
PS : Certains messages ont été édités pour se conformer à la charte.
Merci, bonne journée.
PS : Certains messages ont été édités pour se conformer à la charte.
Hâtons-nous aujourd'hui de jouir de la vie ; Qui sait si nous serons demain ? [Jean Racine]
Re: Tutoiement/vouvoiement en psy
.
Dernière modification par loulic le 30 déc. 2013 15:07, modifié 1 fois.
Dès qu'il eut franchi le pont, les fantomes vinrent à sa rencontre.
Re: Tutoiement/vouvoiement en psy
Je ne vois vraiement pas le rapport avec la psy, mais bon....loulic a écrit :Ah, par contre là, je m'inscris en faux, chez moi (catholiques de l'ouest...), dans les générations de mes parents et grand parents il ne viendrait à l'idée de personne de tutoyer Dieu. Le vouvoiement est la règle.Giulia_C a écrit : Mais à l'origine, désolée, mais le you est un vouvoiement en anglais, puisque même sans aller chercher très loin, si tu vas dans une église (qu'elle soit catholique, orthodoxe ou anglicane), une synagogue, un temple ou une mosquée, on utilise thou pour s'adresser à D..., même dans notre monde contemporain !
Et je n'ai jamais entendu parler de vouvoiement pour s'adresser à D..., bien au contraire.
Sans faire de propagande pour une ou autre religion en générale les cathos ne s'addressent à dieu que par le vous. C'est différent dans d'autre religion et notemment dans le protestantisme ou l'individu à un lien plus direct avec dieu. Peut être que William est protestant ( il y en a plein en angleterre).
Re: Tutoiement/vouvoiement en psy
Les catholiques "s'adressaient" à Dieu en le vouvoyant, car cela a changé et même dans la liturgie. Le Notre père utilise le Tu.
Bon OK rien à voir avec la psychiatrie.
On en revient toujours à la même chose....c'est ce que chacun met derrière un TU ou un VOUS. Et même l'ONI n'aurait aucun droit de décider de l'un ou l'autre sans autre forme de procès
Bon OK rien à voir avec la psychiatrie.
On en revient toujours à la même chose....c'est ce que chacun met derrière un TU ou un VOUS. Et même l'ONI n'aurait aucun droit de décider de l'un ou l'autre sans autre forme de procès

"Le savoir est un fantasme qui n'est fait que pour la jouissance" J. LACAN
"Voilà la grande erreur de toujours : s'imaginer que les êtres pensent ce qu'ils disent" J. LACAN
"Voilà la grande erreur de toujours : s'imaginer que les êtres pensent ce qu'ils disent" J. LACAN
Re: Tutoiement/vouvoiement en psy
dans le dernier service où je bossais, le PH souhaitait que seul le vouvoiement soit pratiqué dans son unité. Elle estimait que celà fasse partie des limites instaurées dans le cadre du service. En tant que soignant, faisant partie d' une équipe pluridisciplinaire, nous nous devions de respecter le choix du médecin qui avait monté le projet de soins en accord avec les infirmiers de l' époque. Après rien n' empêche de discuter où de se poser des questions. Par ailleurs, si en tant que soignant on adhère pas au projet commun, je ne vois pas comment on peut garantir un cadre et travailler dans l' intérêt des patients. Adhérer au projet de soin ne nous robotise pas forcemment ou ne nous supprime pas toutes responsabilités.
Re: Tutoiement/vouvoiement en psy
Ca reste à prouver vu qu'il n'ontpas grand chose à faire ils peuvent se pencher sur la question.antochrit a écrit :Bon OK rien à voir avec la psychiatrie.
On en revient toujours à la même chose....c'est ce que chacun met derrière un TU ou un VOUS. Et même l'ONI n'aurait aucun droit de décider de l'un ou l'autre sans autre forme de procès
Re: Tutoiement/vouvoiement en psy
Contrairement à ce que certaines osent prétendre, je ne suis ni pour l'un, ni pour l'autre, car ce que j'expliquais à travers les analyses linguistiques est que l'alchimie entre le soignant et le soigné, et plus encore en psy que dans les autres disciplines, ne se limite pas à un vouvoiement/tutoiement. Et encore heureux d'ailleurs !
Car cette alchimie change entre les langues et les cultures : ce qui est admis dans une culture peut être le comble du mépris dans une autre (cf l'exemple de tirer la langue en France et en Chine. Autre exemple : manger avec ses mains dans son assiette est considéré comme sale en Europe, ceci est parfaitement admis chez les Touaregs du Mali, entre autres exemple (avec des règles précises et codifiées, mais c'est admis)).
De plus, le débat vouvoiement-tutoiement est stérile parce que s'il y avait une règle absolument universelle sur le sujet, ce serait certes plus simples mais ça anéantirait toute richesse de l'être humain. Même dans un pays francophone, l'utilisation du vouvoiement-tutoiement change : par exemple, au Québec, le tutoiement est plus diffusé qu'en France. Ce n'est donc pas parce que c'est la même chose d'un point de vue strictement grammatical et morphologique (que ce soit entre le français de France et celui du Québec ; ou bien entre le français et le grec) que c'est du pareil au même d'un point de vue culturel (et je n'ai pas l'impression que certaines ait tilté sur cela !).
Pour aller plus loin, certains mots que l'on entend en Afrique francophone, tel que le toubab (= le blanc) ne s'entend que dans la communauté africaine et un français lambda a de fortes chances de ne pas comprendre ce mot.
En grec (eh oui, toujours celui-là !!), la langue grecque de Grèce et la langue grecque de la zone grecque de Chypre sont différentes, ne serait-ce que parce que la langue katharevoussa est plus présente à Chypre qu'en Grèce (parce que 2 "langues" grecques cohabitent, la katharevoussa ou langue puriste et la dimotiki, langue du peuple, et la dimotiki est langue officielle en Grèce depuis 1976).
En anglais, selon que vous soyez en Angleterre, en Irlande, en Écosse, aux USA, au Ghana, au Nigeria, en Jamaïque.... une partie des expressions vont différer (par exemple, passer un savon, expression qui se dit en français, a deux traductions en anglais selon que l'on soit en Angleterre ou aux USA : en Angleterre, on dira to make a telling off alors qu'aux USA, on dira to carpet someone. Autre mot plus quotidien, le pyjama français s'écrira et se dira the pyjamas en Angleterre et the pajamas aux USA. Il y en aurait encore un paquet d'exemples, et des pages entières ne suffiraient pas à les recenser), parce que on ne met pas forcément les mêmes choses derrière un mot selon la culture et la mentalité.
Les pays issus d'anciennes colonies ont mélangé leurs dialectes et langues vernaculaires avec les langues des colons (ce qui est le cas au Nigeria, où le mugu (litt : l'idiot, l'imbécile), qui est passé en anglais là-bas, est de l'igbo, une langue africaine).
Et même en français, si on compare 2 synonymes, on s'aperçoit que l'étymologie n'est pas la même. En effet, le somnifère et l'hypnotique ont exactement la même définition, sauf que hypnotique vient du grec o ypnos (le sommeil) alors que somnifère vient de somni -> le sommeil et fare -> faire. Et pourtant les 2 se disent, même si somnifère est plus courant qu'hypnotique.
C'est donc en conclusion pour cela que chacun réagit différemment au vouvoiement et au tutoiement, et donc qu'une règle universelle sur le sujet n'aurait aucun sens car anéantirait l'aspect culturel et sociétal de l'être humain.
(entre parenthèses, mon rêve serait de faire une thèse sur le vouvoiement-tutoiement dans la relation soignant-soigné, et donc que ce sujet est propice à la réflexion)
Car cette alchimie change entre les langues et les cultures : ce qui est admis dans une culture peut être le comble du mépris dans une autre (cf l'exemple de tirer la langue en France et en Chine. Autre exemple : manger avec ses mains dans son assiette est considéré comme sale en Europe, ceci est parfaitement admis chez les Touaregs du Mali, entre autres exemple (avec des règles précises et codifiées, mais c'est admis)).
De plus, le débat vouvoiement-tutoiement est stérile parce que s'il y avait une règle absolument universelle sur le sujet, ce serait certes plus simples mais ça anéantirait toute richesse de l'être humain. Même dans un pays francophone, l'utilisation du vouvoiement-tutoiement change : par exemple, au Québec, le tutoiement est plus diffusé qu'en France. Ce n'est donc pas parce que c'est la même chose d'un point de vue strictement grammatical et morphologique (que ce soit entre le français de France et celui du Québec ; ou bien entre le français et le grec) que c'est du pareil au même d'un point de vue culturel (et je n'ai pas l'impression que certaines ait tilté sur cela !).
Pour aller plus loin, certains mots que l'on entend en Afrique francophone, tel que le toubab (= le blanc) ne s'entend que dans la communauté africaine et un français lambda a de fortes chances de ne pas comprendre ce mot.
En grec (eh oui, toujours celui-là !!), la langue grecque de Grèce et la langue grecque de la zone grecque de Chypre sont différentes, ne serait-ce que parce que la langue katharevoussa est plus présente à Chypre qu'en Grèce (parce que 2 "langues" grecques cohabitent, la katharevoussa ou langue puriste et la dimotiki, langue du peuple, et la dimotiki est langue officielle en Grèce depuis 1976).
En anglais, selon que vous soyez en Angleterre, en Irlande, en Écosse, aux USA, au Ghana, au Nigeria, en Jamaïque.... une partie des expressions vont différer (par exemple, passer un savon, expression qui se dit en français, a deux traductions en anglais selon que l'on soit en Angleterre ou aux USA : en Angleterre, on dira to make a telling off alors qu'aux USA, on dira to carpet someone. Autre mot plus quotidien, le pyjama français s'écrira et se dira the pyjamas en Angleterre et the pajamas aux USA. Il y en aurait encore un paquet d'exemples, et des pages entières ne suffiraient pas à les recenser), parce que on ne met pas forcément les mêmes choses derrière un mot selon la culture et la mentalité.
Les pays issus d'anciennes colonies ont mélangé leurs dialectes et langues vernaculaires avec les langues des colons (ce qui est le cas au Nigeria, où le mugu (litt : l'idiot, l'imbécile), qui est passé en anglais là-bas, est de l'igbo, une langue africaine).
Et même en français, si on compare 2 synonymes, on s'aperçoit que l'étymologie n'est pas la même. En effet, le somnifère et l'hypnotique ont exactement la même définition, sauf que hypnotique vient du grec o ypnos (le sommeil) alors que somnifère vient de somni -> le sommeil et fare -> faire. Et pourtant les 2 se disent, même si somnifère est plus courant qu'hypnotique.
C'est donc en conclusion pour cela que chacun réagit différemment au vouvoiement et au tutoiement, et donc qu'une règle universelle sur le sujet n'aurait aucun sens car anéantirait l'aspect culturel et sociétal de l'être humain.
(entre parenthèses, mon rêve serait de faire une thèse sur le vouvoiement-tutoiement dans la relation soignant-soigné, et donc que ce sujet est propice à la réflexion)
Giulia