Le jeu de la chanson impossible

Forum de discussion générale [dans le respect de la charte et la bonne humeur ! ]

Modérateur : Modérateurs

Répondre
Leopold Anasthase
Star VIP
Star VIP
Messages : 13457
Inscription : 06 mai 2004 14:45
Localisation : ici

Re: Le jeu de la chanson impossible

Message par Leopold Anasthase »

Je vous propose La Boliviana, interprété par les Quilapayún. Qui a repris cette chanson et en a fait une chanson française ?
Stephan a écrit :Je reviens (Les portes de Saint-Malo) interprétée par Hugues Aufray ?
Bravo ! Comme on peut le constater, Hugues Aufray a repris la musique et a ajouté des paroles.

Une autre ? Ode to Billy Joe, Bobbie Gentry. Quel est le chanteur français qui a repris ce titre ?

Au passage, vous admirerez le style vestimentaire de 1967...


Et bonne et heureuse année à toutes et tous !
Avatar de l’utilisateur
Lakshana
Fidèle
Fidèle
Messages : 217
Inscription : 31 août 2009 18:38
Localisation : Paris

Re: Le jeu de la chanson impossible

Message par Lakshana »

http://www.ina.fr/divertissement/chanso ... ne.fr.html
Vous apprécierez au passage le brushing début année 80 :clin:

Meilleurs voeux !
Leopold Anasthase
Star VIP
Star VIP
Messages : 13457
Inscription : 06 mai 2004 14:45
Localisation : ici

Re: Le jeu de la chanson impossible

Message par Leopold Anasthase »

Presque... Eddy Mitchell l'a reprise, mais ça n'est pas lui qui l'a créée.
Avatar de l’utilisateur
Lakshana
Fidèle
Fidèle
Messages : 217
Inscription : 31 août 2009 18:38
Localisation : Paris

Re: Le jeu de la chanson impossible

Message par Lakshana »

ahhhh! je pensais : le chanteur français qui l'avait reprise....bon là je sèche
Leopold Anasthase
Star VIP
Star VIP
Messages : 13457
Inscription : 06 mai 2004 14:45
Localisation : ici

Re: Le jeu de la chanson impossible

Message par Leopold Anasthase »

Lakshana a écrit :ahhhh! je pensais : le chanteur français qui l'avait reprise....bon là je sèche
Disons que la réponse que j'espérais est "le chanteur francophone qui l'a créée" (en français). Il me semble qu'il avait (il est mort en 1980) la double nationalité, étazunien et français. On disait de lui qu'il était le plus français des américains.

L'adaptation est très proche de l'originale. Dans la chanson originale, il s'agit de l'histoire de Billy Joe MacAllister, qui se suicide en se jetant du Tallahatchie Bridge. Dans l'adaptation, c'est Marie-Jeanne Guillaume qui se jette du haut du pont de la Garonne (ne cherchez pas, il n'y a pas de pont de la Garonne à Bourg-les-Essonnes, et à ma connaissance il n'y a pas de Bourg-les-Essonnes non plus).

Dans l'original, "It was the third of June", et dans l'adaptation « C'était le quatre juin ». Dans l'original, ils récoltent le coton, et dans l'adaptation la vigne.
Avatar de l’utilisateur
MaSavHeol
Régulier
Régulier
Messages : 43
Inscription : 20 déc. 2011 18:25
Localisation : Belliloise, à Paris depuis 11 ans

Re: Le jeu de la chanson impossible

Message par MaSavHeol »

Disons que la réponse que j'espérais est "le chanteur francophone qui l'a créée" (en français). Il me semble qu'il avait (il est mort en 1980) la double nationalité, étazunien et français. On disait de lui qu'il était le plus français des américains.

L'adaptation est très proche de l'originale. Dans la chanson originale, il s'agit de l'histoire de Billy Joe MacAllister, qui se suicide en se jetant du Tallahatchie Bridge. Dans l'adaptation, c'est Marie-Jeanne Guillaume qui se jette du haut du pont de la Garonne (ne cherchez pas, il n'y a pas de pont de la Garonne à Bourg-les-Essonnes, et à ma connaissance il n'y a pas de Bourg-les-Essonnes non plus).

Dans l'original, "It was the third of June", et dans l'adaptation « C'était le quatre juin ». Dans l'original, ils récoltent le coton, et dans l'adaptation la vigne.[/quote]

:coucouc: Faciiiile : Joe Dassin, "Marie-Jeanne". :)

Jane Birkin a chanté "Baby alone in Babylone", écrite par Gainsbourg, of course. Mais quel chanteur d'origine mexicaine a écrit une autre chanson sur le même thème musical (classique) ?? :clin:
Ambulancière, puis IDEL en Bretagne
Centre de Santé, puis Entreprise à Paris.



Dans les nuages, on oublie tout ...
Avatar de l’utilisateur
Stephan
VIP
VIP
Messages : 3087
Inscription : 25 nov. 2003 15:10

Re: Le jeu de la chanson impossible

Message par Stephan »

MaSavHeol a écrit :
:coucouc: Faciiiile : Joe Dassin, "Marie-Jeanne". :)

Jane Birkin a chanté "Baby alone in Babylone", écrite par Gainsbourg, of course. Mais quel chanteur d'origine mexicaine a écrit une autre chanson sur le même thème musical (classique) ?? :clin:
oh :choque: la super colle ! à part Brahms, je ne vois pas.
Infirmière S. T.
Avatar de l’utilisateur
MaSavHeol
Régulier
Régulier
Messages : 43
Inscription : 20 déc. 2011 18:25
Localisation : Belliloise, à Paris depuis 11 ans

Re: Le jeu de la chanson impossible

Message par MaSavHeol »

Stephan a écrit :
MaSavHeol a écrit :
:coucouc: Faciiiile : Joe Dassin, "Marie-Jeanne". :)

Jane Birkin a chanté "Baby alone in Babylone", écrite par Gainsbourg, of course. Mais quel chanteur d'origine mexicaine a écrit une autre chanson sur le même thème musical (classique) ?? :clin:
oh :choque: la super colle ! à part Brahms, je ne vois pas.
Le théme est bien de Brahms :)
Le chanteur en question, d'origine méxicaine (très connu) chante en espagnol, et en anglais le plus souvent. La chanson a le même titre qu'une autre de Queen.
Ambulancière, puis IDEL en Bretagne
Centre de Santé, puis Entreprise à Paris.



Dans les nuages, on oublie tout ...
Leopold Anasthase
Star VIP
Star VIP
Messages : 13457
Inscription : 06 mai 2004 14:45
Localisation : ici

Re: Le jeu de la chanson impossible

Message par Leopold Anasthase »

Marc Anthony ?
Avatar de l’utilisateur
MaSavHeol
Régulier
Régulier
Messages : 43
Inscription : 20 déc. 2011 18:25
Localisation : Belliloise, à Paris depuis 11 ans

Re: Le jeu de la chanson impossible

Message par MaSavHeol »

Leopold Anasthase a écrit :Marc Anthony ?
Carlos Santana. "love of my life". :)
Ambulancière, puis IDEL en Bretagne
Centre de Santé, puis Entreprise à Paris.



Dans les nuages, on oublie tout ...
Leopold Anasthase
Star VIP
Star VIP
Messages : 13457
Inscription : 06 mai 2004 14:45
Localisation : ici

Re: Le jeu de la chanson impossible

Message par Leopold Anasthase »

MaSavHeol a écrit : Carlos Santana. "love of my life".
Eh bien oui, il est d'origine mexicaine... Je l'imaginais... européen...


Qui a adapté en français cette chanson de Tom Paxton ?
Avatar de l’utilisateur
MaSavHeol
Régulier
Régulier
Messages : 43
Inscription : 20 déc. 2011 18:25
Localisation : Belliloise, à Paris depuis 11 ans

Re: Le jeu de la chanson impossible

Message par MaSavHeol »

Leopold Anasthase a écrit :
MaSavHeol a écrit : Carlos Santana. "love of my life".
Eh bien oui, il est d'origine mexicaine... Je l'imaginais... européen...


Qui a adapté en français cette chanson de Tom Paxton ?
allez je réponds en MP, trop facile :lol:
Ambulancière, puis IDEL en Bretagne
Centre de Santé, puis Entreprise à Paris.



Dans les nuages, on oublie tout ...
Leopold Anasthase
Star VIP
Star VIP
Messages : 13457
Inscription : 06 mai 2004 14:45
Localisation : ici

Re: Le jeu de la chanson impossible

Message par Leopold Anasthase »

Est-ce qu'il faut que ça soit difficile ? On peut aussi poser des questions sur des chansons plus confidentielles, ça va être plus dur, voire devenir le jeu de la chanson impossible...

Quel est le groupe français qui a repris cette chanson ?

Je vous propose cette interprétation d'un morceau très connu aux ÉU, "Deportee (Plane wreck at Los Gatos)". Ce morceau a été adapté en français, mais qui donc l'a chanté ?

C'est une très belle chanson, écrite par Woody Guthrie (musique de Martin Hoffman). Elle évoque un accident d'avion qui a tué des émigrés reconduits à la frontière au Mexique. Le point de départ de la chanson, c'est le fait que ni les radios ni les journaux ne mentionnaient les noms des victimes mexicaines, alors qu'on donnait les noms des ressortissants étazuniens et des membres de l'équipage également victimes. Les émigrants étaient à chaque fois désignés par le mot "deportees".

C'est pourquoi Woody Guthrie les nomme, "Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,
Adios mis amigos, Jesus y Maria".

L'adaptation en français évoque le même événement, mais n'a pas ce caractère de "protest song" de la chanson originale. L'interprétation de Arlo Guthrie (le fils de Woody Guthrie) et Emmylou Harris est excellente, tout à fait dans l'esprit de la chanson. L'accompagnement est dépouillé, deux guitare et un violon (le fiddle des étazuniens, qui font une distinction entre le violon chic et le violon populeux). Ils chantent le refrain en cœur, sur deux voix différentes.
Avatar de l’utilisateur
MaSavHeol
Régulier
Régulier
Messages : 43
Inscription : 20 déc. 2011 18:25
Localisation : Belliloise, à Paris depuis 11 ans

Re: Le jeu de la chanson impossible

Message par MaSavHeol »

Leopold Anasthase a écrit :Quel est le groupe français qui a repris cette chanson ?
Le titre en français m'échappe, mais le groupe est bien PoWoW, je pense :clin:
Leopold Anasthase a écrit :Je vous propose cette interprétation d'un morceau très connu aux ÉU, "Deportee (Plane wreck at Los Gatos)". Ce morceau a été adapté en français, mais qui donc l'a chanté ?
Aucune idée. :?
Magnifique Emmylou Harris, je ne connaissais pas Arlo Guthrie, mais il est le digne fils de son père !

Quelle chanson française a été adaptée en anglais par Terry Jack sous le titre "Seasons in the sun"... Pas trop difficile, là...
Ambulancière, puis IDEL en Bretagne
Centre de Santé, puis Entreprise à Paris.



Dans les nuages, on oublie tout ...
lancette
Forcené
Forcené
Messages : 290
Inscription : 23 juil. 2011 17:06

Re: Le jeu de la chanson impossible

Message par lancette »

....".tandis que vous caressiez vos femmes... , en pensant aux petits que vos grossiers appétits engendrent ..., vous pensiez , ils seront menton rasé , ventre rond , notaires ..., mais pour bien vous punir , un jour , vous voyez venir sur terre, des enfants non voulus qui deviennent chevelus , poètes "...qui a écrit :?: et qui a chanté :?:
Répondre