TFE : Barrière de la Langue:toutes les problématiques liées
Modérateurs : Modérateurs, ESI - TFE
TFE : Barrière de la Langue:toutes les problématiques liées
Bonjour,
je suis en pleine préparation de mon tefe, et je viens ici pour vous poser quelques questions qui vont m'orienter je l'espère
mon sujet (pour résumer) porte sur la barrière du langage dans les soins.
J'aurais voulu savoir:
-qu'est ce que ça soulève chez vous comme inquiétude le fait qu'un patient parle une autre langue?
- est ce que cela demande une exigence une attention supplémentaire?
et j'aurais aussi voulu savoir ce qui passe a travers dans le langage selon vous?
Merci d'avance de vos réponses
parceque là je stagne un peu!!!
a plus tard
Madège
je suis en pleine préparation de mon tefe, et je viens ici pour vous poser quelques questions qui vont m'orienter je l'espère

mon sujet (pour résumer) porte sur la barrière du langage dans les soins.
J'aurais voulu savoir:
-qu'est ce que ça soulève chez vous comme inquiétude le fait qu'un patient parle une autre langue?
- est ce que cela demande une exigence une attention supplémentaire?
et j'aurais aussi voulu savoir ce qui passe a travers dans le langage selon vous?
Merci d'avance de vos réponses

parceque là je stagne un peu!!!
a plus tard
Madège

tu peut aussi penser aux personnes aveugles, ou encore aux personnes dans le coma.
quand le langage n'est pas le même, je pense que tu es obligé de faire les questions et les réponses, sinon si la parole manque il y d'autres moyens d'xpression tel que le regard, les expressions du visage...
quand le langage n'est pas le même, je pense que tu es obligé de faire les questions et les réponses, sinon si la parole manque il y d'autres moyens d'xpression tel que le regard, les expressions du visage...
y'a pas de problème, y'a que des solutions!
voilà ça c'est fait
voilà ça c'est fait
-
- Insatiable
- Messages : 595
- Inscription : 05 mai 2004 22:02
- Localisation : Abysse des Mariannes
signifiants (le son proprement dit)
signifiés (la ou les idées véhiculées)
des affects (joie colére tristesse etc)
- peur de ne pas comprendre, de ne pas pouvoir communiquer.
- peur reflexe de la différence (germe du racisme)
- OUI car effort d'interprêtation
signifiés (la ou les idées véhiculées)
des affects (joie colére tristesse etc)
- peur de ne pas comprendre, de ne pas pouvoir communiquer.
- peur reflexe de la différence (germe du racisme)
- OUI car effort d'interprêtation
Qu'il neige sur ma vie, gèle en mon coeur
Tombent les pluies rien ne me fait peur
Loin d'ici, loin des douleurs, je sais où ressusciter
Je sais où aller (P. FIORI)
Tombent les pluies rien ne me fait peur
Loin d'ici, loin des douleurs, je sais où ressusciter
Je sais où aller (P. FIORI)
Comment éduquer un patient étrangers aux AVK?
Mon sujet de TFE concerne les difficultés pour l'IDE d'éduquer aux AVK un patient ne sachant pas lire le français ou analphabéte.
Si vous avez des informations, des titres de livres... sur ce sujet ou plus généralement sur les soins aux étrangers ou sur l'éducation je suis preneuse!
merci beaucoup!
Marie Laure
Si vous avez des informations, des titres de livres... sur ce sujet ou plus généralement sur les soins aux étrangers ou sur l'éducation je suis preneuse!
merci beaucoup!
Marie Laure

bonjour,
et moi j'ai fait mon tpfe (ça date) sur la communication avec le patient non francophone, j'ai trouvé plein de petits trucs, si ça t'intéresse :
renseigne toi auprès de la pharmacie centrale, il y a peut-être des notices avec dessins et shémas (si tu trouves quelqu'un de sympa pour te répondre).
renseigne toi également auprès de l'acceiul, dans mon CHU; il y a un doc, le "sociophare", qui regroupe des ressources concrètes, locales, mais efficaces, notament sur comment contacter un interprète rapidement.
et puis si tu as des talents cachés de dessins (même très cachés !), ça aide beaucoup.ex : un soleil représente le jour, une lune la nuit, et tu expliques l'horaire de journée...
quand aux explications des complications du traitement, effets secondaires, etc, fais toi aider d'un médecin, beaucoup sont étrangers.
courage !
et moi j'ai fait mon tpfe (ça date) sur la communication avec le patient non francophone, j'ai trouvé plein de petits trucs, si ça t'intéresse :
renseigne toi auprès de la pharmacie centrale, il y a peut-être des notices avec dessins et shémas (si tu trouves quelqu'un de sympa pour te répondre).
renseigne toi également auprès de l'acceiul, dans mon CHU; il y a un doc, le "sociophare", qui regroupe des ressources concrètes, locales, mais efficaces, notament sur comment contacter un interprète rapidement.
et puis si tu as des talents cachés de dessins (même très cachés !), ça aide beaucoup.ex : un soleil représente le jour, une lune la nuit, et tu expliques l'horaire de journée...
quand aux explications des complications du traitement, effets secondaires, etc, fais toi aider d'un médecin, beaucoup sont étrangers.
courage !
heueueu, je crois que je me suis emballée...j'ai répondu à côté de la plaque !
enfin, pas tout à fait, puisque hormis le fait qu'un interprète est complètement inutile, le reste peut être valable : recherche au niveau de la structure hospitalière où tu travailles de ce qui existe déjà et s'appuyer sur l'expérience des pharmaciens (tu peux même aller dans différentes officines de ville, je suis sûre que ça intéressera bien quelqu'un !
bye


enfin, pas tout à fait, puisque hormis le fait qu'un interprète est complètement inutile, le reste peut être valable : recherche au niveau de la structure hospitalière où tu travailles de ce qui existe déjà et s'appuyer sur l'expérience des pharmaciens (tu peux même aller dans différentes officines de ville, je suis sûre que ça intéressera bien quelqu'un !
bye
TFE : la barrière de la langue et soin
Bonjour,
je rélise un tefe sur la brrière du langage dans les soins et j'aurais quelques questions a vous poser...
-lorsque vous êtes amené a prendre en charge un patient dont vous ne comprenez pas la langue quelle méthode utilisez vous pour vous faire comprendre?
-quelles difficultés rencontrez vous le plus souvent?
merci d'avance de vos réponses
je rélise un tefe sur la brrière du langage dans les soins et j'aurais quelques questions a vous poser...
-lorsque vous êtes amené a prendre en charge un patient dont vous ne comprenez pas la langue quelle méthode utilisez vous pour vous faire comprendre?
-quelles difficultés rencontrez vous le plus souvent?
merci d'avance de vos réponses
madege a écrit : J'ai regardé les anciens sujets qui sont de moi!!!tu as raison...mais j'ai avancé dans mon tefe et les questions que j'ai posés me posent encore question!
j'ai grandement besoin de votre aide, c'est pourquoi je suis venue ici aujourd'hui...
merci d'avance...
C'est plus simple de remonter l'ancien sujet, ainsi on peut voir ce qui a déjà été répondu...
La pensée vole, et les mots vont à pieds.
tfe barrière linguistique SOS
Salut, voila je fais mon mémoire sur la barrière linguistique dans les soins voire la limite de la PEC des patients palant une langue étrangère. Je suis bloquée pour mes entretiens les urgences sont surchargées et ne peuvent m'accueillir. J'ai absolument besoin d'avoir l'opinion des pros de terrains pour m'assurer de pertinence de mon thème et pour trouver une questions de départ. Le temps passe et j'ai l'impression de ne pas avancer. Merci à l'avance pour vos conseils.
-
- Adepte
- Messages : 134
- Inscription : 18 mai 2005 19:10
Difficile en urgences, l’idéal serait un interprète polyglotte mais pas faisable je crois… de simples fiches à remplir avec les principaux renseignements en différentes langues (nom, adresse, téléphone, personne à contacter, allergies au médocs...) si le patient est en condition d’écrire et après d’avoir déchiffré sa langue!!! A l’oral ça se complique, il faudra pouvoir poser les questions mais surtout comprendre les réponses. Ce n’est qu’une idée, mais je ne suis pas l’une des pros que tu cherches, peut-être une assistante sociale peut te donner plus d’infos car elles/ils sont plus souvent confrontés à ça. Pour la question de départ: Comment faciliter leur PEC ? 
